Ключ 162

← Ключ 161 Ключ 162 Ключ 163 →
(U+8FB5) "хода"
Вимова
Піньїнь: chuò
Чжуїнь: ㄔㄨㄛˋ
Вейд-Джайлз: ch'o4
Ютпхін: coek3
Кана: チャク чяку (он)
Ханча: 착 chak
Ханвьєт: xước
Назви
Китайська: (辶) 走之底 zǒuzhīdǐ
Канджі: (辶) 進繞/しんにょう/しんにゅう шінньо̄/шінню̄
Хангиль: 쉬엄쉬엄 갈
swieomswieom gal
Написання

Ключ 162 або ключ хода (辵部), що означає «ходити», є одним із 20 ключів Кансі (загалом 214 ключів), що складається з 7 рисок . Коли цей ключ використовується як компонент, він перетворюється на ⻍, ⻌ або ⻎ (див. Варіації форми[⇨]).

У Словнику Кансі, 381 ієрогліф мають цей ключ (з 49 030).

(3 риски), компонентна форма , є також 49 індексучим елементом у Таблиці індексування компонентів китайських ієрогліфів, яка зазвичай використовується у словниках Спрощеної китайської випущених у Материковому Китаї, елемент позначений як тотожний.

Еволюція

  • Ієрогліф у письмі Сяочжуань
    Ієрогліф у письмі Сяочжуань

Похідні символи

54 додаткові риски. Ієрогліф для локшини бянбян
Риски Ієрогліфи
+0 辵 辶Компонент
+1 яп.
+2 辸 边спрощ. (=邊) 辺яп. (=邊) 辻яп.япспрощ. (=遼)
+3 巡 达спрощ. (=達) 辿 迀 迁спрощ. (=遷) 迂 迃 (=迂) 迄 迅 迆 (=迤) 过спрощ. (=過) 迈спрощ. (=邁) 迉
+4 迊 (= 迎) 迋 迌 迍 迎 迏 运спрощ. (=運) 近 迒 迓 返 迕 迖 迗 还спрощ. (=還) 这спрощ. (=這) 迚 进спрощ. (=進) 远спрощ. (=遠) 违спрощ. (=違) 连спрощ. (=連) 迟спрощ. (=遲) 迬
+5 迠 迡 迢 迣 迤 迥 迦 迧 迨 迩спрощ. (=邇) 迪 迫 迭 迮 迯 (=逃) 述 迱 迲 迳спрощ. (=逕)
+6 迴 迵 迶 迷 迸 迹спрощ./варіація 迺 迻 迼 追 迾 迿 退 送 适 逃 逄 逅 逆 逇 逈 (=迥) 选спрощ. (=選) 逊спрощ. (=遜)
+7 逋 逌 逍 逎 透 逐 逑 递спрощ. (=遞) 逓яп. (=遞) 途 逕 逖 逗 逘 這 通 逛 逜 逝 逞 速 造 逡 逢 連 逤 逥 (=迴) 逦спрощ. (=邐) 逧
+8 迸 逨 逩 (=奔 -> ) 逪 逫 逬 (=迸) 逭 逮 逯 逰 (=遊) 週 進 逳 逴 逵 逶 逷 逸 逹 (=達) 逺 (=遠) 逻спрощ. (=邏)
+9 逼 逽 逾 逿 遀 遁 遂 遃 遄 遅яп. (=遲) 遆 遇 遈 遉 遊 運 遌 遍 過 遏 遐 遑 遒 道 達 違 遖 遗спрощ. (=遺) 遥яп. (=遙)
+10 遘 遙 遚 遛 遜 遝 遞 遟 遠 遡яп. 遢 遣 遤 遥спрощ. (=遙)
+11 遦 遧 遨 適 遪 遫 遬 遭 遮 遯 (=遁) 遰 遱 遳 遷
+12 遲 遴 遵 遶 遷 選 遹 遺 遻 遼 邆
+13 遽 遾 避 邀 邁 邂 邃 還 邅 邉 (=邊)
+14 邇 邈
+15 邊 邋 邌
+16
+17
+19 邏 邐
+54 𰻞 (Biáng)
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Ключ 162


Варіації форми

Варіації ключа 162 (другий рядок) у різних писемностях CJK.
Письмова форма

Форма цього ключа варіюється в залежності від мови.

Традиційно цей ключ друкується з двома крапками, тоді як у письмовому уставному письмі (кайшу) використовується лише форма з однією крапкою.

У післявоєнній Японії, з реформою національної мови ( японської мови ), було опубліковано список Тойо кандзі (当用漢字) з деякими спрощеними кандзі. Це включає коригування символів із ключем 162 шляхом заміни форми з двома крапками ⻍ (4 риски в словниках) однокрапковою формою (3 рисок в словниках) у друкарських шрифтах. Потім це спрощення було успадковано менш строгим списком Джьойо канджі (常用漢字). Ця зміна не відбулася серед Хьоґай кандзі (китайські ієрогліфи, яких немає в списку Дзьойо кандзі). У 2010 році після перегляду списку Джьойо канджі було включено кілька Хьоґай канджі в нову версію списку Джьойо, що спричинило невідповідність у друкованій формі ключа 162 серед китайських ієрогліфів, які зазвичай використовуються в японській мові. Крім того, у версії JIS 1983 кодованих наборів символів кандзі, ⻍ у деяких Хьоґай канджі також було спрощено; Цю зміну було частково скасовано в новіших версіях. Переглянутий список Дзьойо Кандзі 2010 року передбачає, що, незважаючи на невідповідність у друкованих формах, цей ключ завжди слід писати з однією крапкою.

У материковому Китаї заміна двокрапкової ⻍ на однокрапкову ⻌ (3 риски в словниках) відбулася з поширенням сінь цзисіню (новий шрифт). Зміна також стосується традиційних китайських ієрогліфів (наприклад, ) що використовуються в материковому Китаї.

У Стандартній формі національних ієрогліфів Тайваню (стандарт затверджений міністерством освіти) та Списку графем загальновживаних китайських ієрогліфів Гонконгу є затвердженою форма з однією крапкою з двома поворотами ⻎ (4 риски в словниках), незважаючи на більш традиційну форму ⻍, яка все ще широко використовується в публікаціях.

Словник Кансі
японська (Хьоґай канджі)
Корейська,
традиц. Китайська (Тайвань/Гонконг, стара)
Спрощена китайська,
Японська (Дзьойо кандзі)
традиц. Китайська (Тайвань/Гонконг, стандартна)
U+8FB6
(Селектор варіантів: U+E0100/U+E0102)
U+2ECD
U+8FB6 (U+FA66)
(Селектор варіантів: U+E0101/U+E0103)
U+2ECC
U+8FB6
(Селектор варіації: U+E0104)
U+2ECE

Література

  • Fazzioli, Edoardo (1987). Chinese calligraphy : from pictograph to ideogram : the history of 214 essential Chinese/Japanese characters. New York: Abbeville Press. ISBN 0-89659-774-1.
  • Lunde, Ken (Jan 5, 2009). Appendix J: Japanese Character Sets. CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (вид. Second). Sebastopol, Calif.: O'Reilly Media. ISBN 978-0-596-51447-1.

Зовнішні посилання

  • п
  • о
  • р
Ієрогліфічні ключі
1 риска
1. 2. 3. 4. 丿 5. 6.
2 риски
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
3 риски
30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 广 54. 55. 廿 56. 57. 58. 59. 60.
4 риски
61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 70. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94.
5 рисок
95. 96. 97. 98. 99. 100. 101. 102. 103. 104. 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. 116. 117.
6 рисок
118. 119. 120. 121. 122. 123. 124. 125. 126. 127. 128. 129. 130. 131. 132. 133. 134. 135. 136. 137. 138. 139. 140. 141. 142. 143. 144. 145. 146. 西
7 рисок
147. 148. 149. 150. 151. 152. 153. 154. 155. 156. 157. 158. 159. 160. 161. 162. 163. 164. 165. 166.
8 рисок
167. 168. 169. 170. 171. 172. 173. 174. 175.
9 рисок
176. 177. 178. 179. 180. 181. 182. 183. 184. 185. 186.
10 рисок
187. 188. 189. 190. 191. 192. 193. 194.
11 рисок
195. 196. 197. 198. 鹿 199. 200.
12 рисок
201. 202. 203. 204.
13 рисок
205. 206. 207. 208.
14 рисок
209. 210.
15 рисок
211.
16 рисок
212. 213.
17 рисок
214.
Примітка
нумерація ключів подана за словником Кансі.
  • База даних Unihan - U+8FB5

Шаблон:Simplified Chinese radicals