Gustaf Björnram

Gustaf Björnram (1746-1804) was a Swedish mystic and Spiritualist medium.[1]

He was born in Savolax as the son of the lieutenant Per Björnram (1700–1766) and Anna Margareta Amnorin. He was a student of the Åbo University and moved to Stockholm where he became a private teacher and a secretary. Through his work as a writer for the Freemasons he came in to contact with Elis Schröderheim, who introduced him to King Gustav III of Sweden.

Gustaf Björnram claimed to be able to communicate with the spirits of the dead and arranged well-attended séances frequented by the king and Prince Charles, during which he allegedly forwarded predictions about the future from the dead. For a couple of years around 1780, he was an immensely fashionable medium in Stockholm, was inducted into the Freemasons and given a Sinecure by the monarch. He once performed a séance in the church of Lovö, where he called upon the spirit of Adolf Frederick, King of Sweden in the presence of the king and a circle of his favorites, among them Adolf Fredrik Munck, where the father of the king appeared as a mask behind a curtain of smoke in the dark church.

However, when his prediction about the death of the king's mother, which was eagerly awaited by the king, did not materialize, and the royal physician Sven Anders Hedin (1750-1821) exposed him as a fraud by describing how he had witnessed his preparations for the so-called seance in the Lovö church, he lost his favor with the king, who gave him a pension and dismissed him from court. He was replaced by Henrik Gustaf Ulfvenklou.

References

  1. ^ Rein, Gabriel (1936). Mystikern Björnram. Commentationes humanarum litterarum, 0069-6587 ; 9:1. Helsingfors. Libris 2378126
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Swedish. (October 2018) Click [show] for important translation instructions.
  • View a machine-translated version of the Swedish article.
  • Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
  • Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
  • You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Swedish Wikipedia article at [[:sv:Gustaf Björnram]]; see its history for attribution.
  • You may also add the template {{Translated|sv|Gustaf Björnram}} to the talk page.
  • For more guidance, see Wikipedia:Translation.
Authority control databases Edit this at Wikidata
International
  • VIAF
National
  • Vatican